top of page

PARLONS CHINOIS

2 nov. 2015

Ni men hao ! (Bonjour à tous !)

 

Bientôt deux mois que je suis en Chine (quoi déjà?!), il est donc temps de vous parler un petit peu de nos cours de mandarin. Les leçons ont lieu le Lundi après-midi, et le Vendredi après-midi (3h par semaine au total). Ils nous sont donnés par une de nos référentes ici, au campus, par Xi (mais on prononce « Chi », qui parle chinois (ahahah sans blague), français, et anglais. Nous apprenons à peu près une dizaine de phrases par cours, sans oublié quelques termes de vocabulaires en lien avec nos option Arts Appliqués et les cours que nous pouvons suivre ici.

 

Vous dire que l'on peut tenir une conversation en chinois serait mentir mais nous avons quelques bases (les phrases bateaux que l'on apprend en premier lorsque l'on se lance dans l'apprentissage d'une nouvelle langue vivante). Allez c'est parti !

 

Ni hao ! Ni hao ma ? Bonjour, comment ça va ?

Hen hao ! Ni ne ? Très bien et toi ?

Wo ye Hen hao ! Moi aussi je vais bien.

Nin jiao shen me ming zi ? Comment dois-je t'appeler ?

Wo jiao Morgane COSSÉ. Je m'appelle Morgane COSSÉ.

 

(pas mal hein?!) Bon, vous n'avez pas bien la bande son pour que vous vous rendiez compte que c'est enfait assez compliqué car l’intonation de la voix est très importante en chinois. Le mot « Tang » par exemple, selon l'accent placé sur le a (ā, ă, á, à) et bien ce mot ne veut pas du tout dire les mêmes choses. Attention donc à votre prononciation car cela donne respectivement en français : soupe, couché, sucrerie et brulé.

 

En chine, nous somme des « faguo ren » (françaises) et c'est bien la seule chose qu'ils comprennent quand on leur parle.

 

La langue française est connue pour être une des langues les plus difficiles au monde. Sur ce point les chinois eux, simplifie le plus possible. Oubliez votre conjugaison, les pronoms, la structure de phrase Sujet verbe complément à laquelle on nous formate depuis notre tendre enfance n'a plus aucun sens ici, mais ça en devient compliqué pour nous ! Parfois on a vraiment l'impression de « parler la France » au lieu de parler français. Petit exemple :

 

Pour demander en français qui se respecte « Où as-tu appris le chinois ? », le français littéral de la traduction chinoise est : « Tu à où apprendre chinois ? » (hmm mais oui bien sûr … )

 

Réponse : « J'ai appris le chinois à l'institut d'art et de design de Suzhou » : « Moi, à Suzhou, école art apprendre chinois ». (à vous remettre les mots dans l'ordre).

 

Autre particularité, En chine il n'y a pas de Lundi, Mardi, Mercredi etc.. mais il y a le premier jour, le deuxième jour, le troisième jour et ainsi de suite. Le mois de janvier, février, mars etc.. n'existe pas non plus ; c'est le premier mois de l'année, le deuxième … Pour écrire la date aussi, il font tout à l'envers (enfin pour eux c'est à l'endroit). Aujourd'hui nous sommes le 2015 – 11 – 2.

 

Malgré nos petites phrases bien écrites au propre dans notre cahier avec les accents au bon endroit, en pleine ville, les chinois ne nous comprennent pas. Pourtant on y met toute la meilleure volonté du monde, mais ils rigolent et passent leur chemin... La solution de secours est donc Monsieur le traducteur sur les téléphones portables pour leur traduire ce que l'on veut en signes chinois.

 

Et oui, car au revoir toute logique d'écriture, ici ils parlent avec de jolis dessins (c'est vrai c'est plutôt sympa). Nous sommes de réelles analphabètes à 10 000 km nos familles et amis, donc retour à la case départ... la maternelle ! (yeaaahhh) À chaque cours nous avons des lignes de signes à recopier dans un joli cahier d'exercices remplies de petites cases rouges, en relation avec les mots de vocabulaire que l'on apprend en cours ; celui-ci qui est scrupuleusement vérifié à chaque début de séance par note professeur.

 

Voilà, je me rends compte encore une fois que j'ai pas mal écrit, j'espère être claire pour ceux qui n'ont pas abandonné avant la fin …

 

Zai jian ! (au revoir)

(je n'ai pas encore appris la traduction de prenez soin de vous !)

 

M.

bottom of page